Category:

Сезон 5. Опоссумиада

Приключение седьмое.

Судьба.

86

Вновь стоял он перед аркой,
За которой длинный ход,
Под уклоном вглубь уходит,
Словно жуткий пищевод.

На высоком пьедестале,
Остроухий и живой,
Возлежит Анубис… в пледе,
И качает головой.

Дескать, ты зачем припёрся?
Я тут должен охранять…
О! Да это ж ты дружище!
Дай скорей тебя обнять!

«Хорошо, что ты вернулся,
Тут такая скукота!
Фараон, теперь, похоже,
Не проснётся никогда.»

«Те затычки, что ему ты
Посоветовал носить,
Даже ядерною бомбой
Не получится пробить!»

«Так, что если тебе нужен
Этот старый спящий хлам,
То садись тут поудобней —
ДОЛГО ждать придётся нам.»

87

Рассказал Опоссум другу
Приключения свои,
И как чуть не завершились
Нынешнего Мира дни.

Рассказал о своих планах,
Рассказал про Мастеров.
Что поддержкой их посильной
Заручиться он готов.

Попросить у Фараона
Памяти Песочка дать.
Или, если он тот Мастер,
То решение подсказать.

Или, может он ошибся,
Не понявши смысла слов.
Может, его друг Анубис,
Был одним из Мастеров?

В этом случае, за помощь,
Он попробует достать
Самый Мягкий Плед На Свете,
И Анубису отдать.

88

«Окажись на твоём месте,
Я бы так подумать мог.
Только я совсем не Мастер,
А всего лишь старый бог.»

«Мастера куда сильнее
И искуснее меня.
Я про них, конечно, знаю,
Но мы с ними не родня.»

«Уж тем более не Мастер,
Наш засоня-фараон.
Из него хранитель Мира
Как из жабы скорпион.»

«Он в одном лишь деле ‘мастер’:
В саркофаге сладко спать,
И все важное на свете
Без тревоги пропускать.»

«Но, однако, я сумею
Тебе как-нибудь помочь.
Давай сходим на то место,
Где ты полз когда-то проч.»

89

Потянул Анубис носом,
Лапою поскрёб песок,
Посмотрел куда-то в небо,
Почесав мохнатый бок.

Черным призраком бесшумно
Вокруг дюны обошёл,
И вернулся с гордым видом —
Явно что-то там нашёл.

«Как сказал однажды мудро
Мой отец, могучий Сет:
Если приложить все силы
То на все найдёшь ответ…»

«В общем, запах я учуял
Из других далеких мест.
Тут давно такой не встретишь,
Ни в пустыне, ни окрест.»

«Снегом пахнет, свежей рыбой,
Силой скованной во льдах.
И следом войны повергшей
Половину мира в прах.»

Пазл из кусочков данных
Подходящих стыком в стык,
У Опоссума в сознании
Начал складываться вмиг.

90

Вот, откуда он про базу
В ледниках холодных знал!
Посетить её когда-то —
Так ему инстинкт сказал!

И Трамвай ему в сарае,
Встретился не просто так —
Это было не случайно,
А из подсознания знак.

Памяти пропавшей призрак,
Прерванного дела след,
Его гнали прочь из дома,
Требуя найти ответ.

Чтобы подкрепить догадку
Захотел он знать ответ:
«Как ты думаешь, Анубис,
Сколько мне быть может лет?»

И почувствовал Опоссум:
Зной пустыни вмиг иссяк.
Холод в сердце шевельнулся,
Словно ледяной червяк.

Замолчало все живое,
Мрак укутал небеса.
Полыхнули красным светом
У Анубиса глаза.

91

Стал Анубис вдруг огромен,
Черен, мрачен, хмур и строг.
Над Опоссумом склонился
Царства Мёртвых старый бог:

«НЕ ИМЕЮТ СМЫСЛА ГОДЫ,
ОДИН МИГ ИЛЬ СОТНИ ЛЕТ.
ДЛЯ ТОГО КТО ЗАНЯТ ДЕЛОМ
У ВСЕЛЕННОЙ СРОКОВ НЕТ!»

«Можешь ты тысячелетия
В саркофаге пролежать,
Растянуть жизнь бесконечно
И со скуки помирать.»

«Или, за одно мгновенье,
Можешь выйти за предел
Сотен жизней интересных,
Полных подвигов и дел.»

«Ты живёшь на всю катушку,
Как велел могучий Сет!
Прилагая все усилия,
Ищишь ты на всё ответ.»

«Это все, что тебе нужно,
Знать о возрасте своём.
Срок тебе отмерен щедро,
В путешествии твоём.»

Тьма ушла и снова солнце
Изливает зной в песок.
И Опоссуму загривок
Треплет жаркий ветерок.

Старый-добрый друг Анубис,
Вновь хвостом ему махал.
Улыбнулся на прощание,
И в пустыню ускакал.

92

Все решится на том месте,
Где был прерван прежний, тот,
Капитально позабытый,
Предыдущий их поход.

Снова в Антарктиду надо,
Им с Трамваем путь держать.
Чтобы ключ к тому, что было Позабыто, отыскать.

Механизм, куда вселили
Человеческую суть,
Врал им с самого начала,
И отправил в долгий путь.

Нужно разузнать с пристрастьем,
Почему он им наврал,
Якобы, что их с Трамваем
В своей жизни не видал.

Может быть, узнав причины,
Он отыщет верный путь,
На котором сможет память
О себе самом вернуть.

Нехороших полный мыслей,
Чувствуя игры финал,
Надавил педаль Опоссум
И Трамваю цель задал.

93

Снег вокруг, пингвинов стая,
Завершён сюжета круг —
Вновь стоял Трамвай в пещере.
И его лохматый друг.

Заключённый в механизмы,
Чей то разум замигал
Разноцветными огнями —
Парочку он вмиг признал:

«Как-то быстро вы вернулись!
Я совсем не ожидал,
Вас когда-нибудь увидеть,
В стенах этих славных зал.»

Промолчал в ответ Опоссум,
Мимо неспеша прошёл,
По пещерной галерее,
Где архивы он нашёл.

Папки, записи, наброски,
Схемы, карты, чертежи,
И магнитные катушки,
Заполняли стеллажи.

Там под грифом «сверхсекретно»,
Он нашёл один доклад,
Об одном эксперименте
Под названием «Водопад».

94

«Был захвачен для допроса
Подозрительный субъект.
Непонятными путями
Он проник на наш объект.»

«Кучу задавал вопросов,
Притворяясь простаком.
Никому из персонала,
Он был точно не знаком»

«У него изъят коварный,
Механический объект,
Знаний всех его аспектов,
У учёных пока нет.»

«Но известно, что мгновенно
Может он переносить
Всеразличные предметы
ЗА все то, что может быть.»

«Это может радикально
Повлиять на ход войны —
Дни, противников режима,
Будут скоро сочтены.»

«К сожалению, повредили
Мы случайно тот объект.
Как теперь его исправить
Предстоит найти ответ.»

95

Дальше шёл рассказ про пытки,
Издевательства в плену.
У «субъекта», натурально,
Жизнь стояла на кону.

Наконец, (гласила запись)
Согласился он сказать,
Как исправить то устройство,
Чтобы смерти избежать.

В качестве эксперимента,
Было решено внедрить,
Тот объект в какой-то транспорт,
Чтоб солдат перевозить.

Подошёл на роль повозки —
Хоть и странной, но большой —
Старенький трамвай со склада,
Что стоял на базе той.

Та же запись говорила:
Получилось им украсть,
Где-то в глубине Тибета,
Нужную для них запчасть.

Самый лучший их учёный,
Чтоб собрать побольше сил,
Отделил свой мозг от тела,
И в машину поместил.

Там душой переродившись,
И поддавшись злой судьбе,
К телепатии искусство,
Обнаружил он в себе.

96

Под контролем телепата,
Подозрительный «субъект»,
Встроил в двигатель трамвая
Свой загадочный объект.

Но в последнюю минуту,
Он внимание отвлёк,
Упорхнуть хотел в трамвае,
Как беспечный мотылёк.

Телепатская машина
Нанесла удар им вслед,
Разрушая их сознание,
Превращая память в бред.

Им известно где закончен,
Опрометчивый полет:
Их трамвай в пустыне рухнул
И теперь там тихо ждёт.

Но на этом обрывалась
Запись, канув в тишину.
В этот день фашисты злые
Проиграли ту войну.

Очевидно за трамваем,
Так никто и не пришел.
И потом в пустыне жаркой
Кто-то там его нашел.

Оказался он с сарае,
На другом конце земли.
Разгадать его загадку
Люди так и не смогли.

А Опоссум от удара,
Телепатии такой,
Потерял воспоминания,
Впав в беспамятства покой.

97

Значит, вот, как это было…
Стал Опоссум полон дум.
Так, один нюанс в деталях,
Беспокоил его ум…

Посмотрел он на картину,
Где трамвайный красный зад,
Похоронен был в пустыне
Парочку веков назад.

Тут ему реальный ужас
Штопором скрутил хребет.
Он увидел, что Трамвая
На холсте в помине нет!

Сразу встало все на место,
Разошлась обмана мгла:
Только сила телепата
Так на них влиять могла!

Их прибор хотел запутать,
Подозрения отвести.
И отправить за химерой
Прочь, по ложному пути.

Рассердился не на шутку
Наш мохнатый Машинист.
И направился к прибору,
Что был на руку не чист.

98

Чувствуя, что загнан в угол
Выход стал прибор искать,
Все валить на злых фашистов
И внимание отвлекать:

«Ты меня прости, дружище.
Я ведь это не со зла.
Просто вот такой работа
У меня тогда была.»

«Ну, нарушил я порядок
Парочки трамвайных схем.
Это было по ошибке,
Зла я не желал совсем…»

Сам, ведя такие речи,
Заряжался втихаря,
Запасая в конденсатор,
Телепатии поля.

Но Опоссум заподозрил,
Что загадочный прибор,
Что-то гадкое задумал,
Затянув их разговор.

Лапу протянул к розетке,
Чтобы выключить совсем,
Электричество злодею
Для его порочных схем.

99

В ярости прибор забился,
Завывая словно зверь.
Все людское без остатка,
Из него ушло теперь.

Злобно лампами мигая,
Как лихой ночной кошмар,
Он обрушил на героя
Телепатии удар…

Крокодил плывёт по небу
Жалобно бренчит рояль,
Улица, фонарь, аптека,
И Галактики спираль.

По реке плывёт топор,
Топорищем хлюпая.
Бойко лапками гребёт,
Железяка глупая.

Два гриба угрюмо прячут
Бочку сломанных подков.
Пива волны в миске пляшут
Танцы бешеных коров…

Резкий звон разрушил чары
И безумие ушло.
Наваждение внезапно
У Опоссума прошло.

Неуверенною лапой
Он за провод потянул,
Из розетки штекер вынул
И упал без сил на стул.

Прекратил свою атаку
Вероломный негодяй —
В этот раз своим трезвоном
Спас Опоссума Трамвай.

100

Телепат навечно в спячке —
Был Опоссум очень рад.
Это зло ушло навеки —
Обезврежен аппарат.

Выполнил Трамвай задачу:
Разузнал о том как он,
Создан был и оказался,
Позабыт в сарае том.

А Опоссум был в печали:
Ведь он так и не узнал,
Видел ли он все на свете,
И везде ли побывал.

Но выходит, что с Трамваем
Их контракт теперь истёк.
Что и как с ним будет дальше
Ему было невдомек.

Нерешительно направил
На Трамвай молящий взор.
И спросил, быть может хочет
Тот продлить их уговор?

Для него одна надежда —
Мастера найти того,
Что способен разобраться
С прежней памятью его.

А для этого придется
Им ЗА что-то там скакать
И в Пространствах бесконечных
Мастера того искать…

101

«Нет нужды в контрактах больше» —
Так Трамвай ответил. —
«В своей жизни одного
Мастера я встретил»

«И теперь я вместе с ним
До скончания веков,
И в места ЗА чем угодно
Мчать его всегда готов.»

«Неужели до сих пор
Ты не догадался?
Нет нужды искать его,
Он уже попался!»

«Это Будда знал, и Кот,
И Анубис чуял.
Рядом с Мастером всегда
Происходит чудо.»

«Мимоходом Мир спасает,
Не прося награды.
Мастеру всегда, везде
И повсюду рады.»

«И когда берётся Мастер
За свою работу,
Даже боги не рискуют
Возражать чего-то.»

Силу всех своих догадок,
Рвущихся наружу,
Он направил яркой искрой
Машинисту в душу.

Читать дальше…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11