Приключение второе.
Песок.
23
День, жара, верблюдов группа,
Дюны тень наискосок.
В тишине полудня слышно
Как спекается песок.
Вдруг раздался звук как будто
Кто-то что-то разрывал.
На песке образовался
Призрак рельс и старых шпал.
Туча снега появилась,
Солнца пригасив пожар.
Но пустыня победила,
Превратив все сразу в пар.
Все утихло и под дюной,
Потревожив ее край,
Появился из тумана
Запространственный трамвай.
Дверь открылась и Опоссум,
На ходу жуя жука,
Вышел посмотреть округу
И погреть свои бока.

24
Вроде, место то, что нужно —
На картине тот же вид.
Только вместо войск французов,
Местный караван стоит.
Караванщик в странной шапке
Подошел, чтобы узнать,
Будет ли их гость внезапный,
С ними чем-то торговать.
В окружении верблюдов
Сел Опоссум на ковер,
И с торговцем каравана
Начал долгий разговор.
Объяснил, что между делом,
Разузнать он был бы рад,
Что случилось в этом месте
Пару сотен лет назад.

25
Пожевав мундштук кальяна,
Караванщик отвечал,
Что особых приключений
В этом месте не встречал.
И отец, и дед, и прадед,
Много раз этим путем,
Проходили с караваном
В путешествии своем.
Тут всегда была стоянка,
Где торговец по пути,
Может напоить верблюда
И покой в тени найти.
Но он знал одну легенду,
Дескать, где-то тут лежит,
Фараон в своей гробнице,
«Где песок ручьем бежит».
Если кто-то умудрится,
Супостата разыскать,
Тот расскажет все что хочешь,
Лишь бы не мешали спать.

26
Что ж, тащиться к пирамиде —
Самый верный вариант.
Посещать такие точки
Должен каждый экскурсант.
К сожалению, Опоссум,
Точно так же понимал,
Что в таком публичном месте
Нужный фараон не спал.
Пирамида средь барханов —
Высока и широка.
Вся туристами покрыта,
От макушки до песка.
Если бы и спал там кто-то,
То средь этой духоты,
Помер бы уже от шума,
И всеобщей суеты.
Нет, тут нужно постараться,
Разыскать какой-то ход,
Что ведет куда подальше,
Под пески в подземный грот.

27
У опоссумов на норы,
Есть естественный инстинкт.
Сами могут вырыть в почве,
Настоящий лабиринт.
Нужно только выбрать место
Где удобнее копать,
Положившись на удачу,
Ход в гробницу отыскать.
Перерыв багаж в трамвае,
Он лопату отыскал,
И пошел копать за дюну
Среди выветренных скал.
Не подвел инстинкт героя —
Точно в месте, где копал,
Через пару футов в склоне
Обнаружился провал.

28
В глубине провала арка,
И за ней просторный ход,
Под уклоном вглубь уходит,
Словно жуткий пищевод.
На высоком пьедестале
Остроухий и живой
Возлежит Анубис мрачный
И качает головой.
Дескать, ты зачем приперся?
Я тут должен охранять.
Сторожить покой владельца
И туристов отгонять.
Никому нельзя в гробницу!
Развернись и уходи.
А не то тебе клыками
Вырву сердце из груди!

29
Не сказать, чтобы Опоссум
Как-то очень смелым был.
Но с соседскою собакой
Он приятельство водил.
Ну, подумашь — Анубис…
Все равно, что крупный пес.
У него четыре лапы,
Уши, хвост и мокрый нос.
Дал ему попить водички,
Почесал большой живот,
Мячик разыскал в подстилке,
Мяса дал огромный шмот.
Покатал в трамвае быстром,
В луже дал поймать Луну.
И поведал без утайки,
Кто он тут и почему.
Пропустил его Анубис
В глубину заветных скал,
Пожелав ему удачи,
На прощанье лапу дал.

30
Без проблем дошел Опоссум
До пещеры, где песок
Тек среди камней по полу
Как весенний ручеек.
Там, в прохладном саркофаге,
Наблюдая сладкий сон,
Спал с улыбкою на роже,
Злополучный фараон.
Стало быть, теперь задача,
Эту соню разбудить.
И насчет трамвая тайны
Капитально расспросить.
Битый час Опоссум тщетно
Тормошил и ворошил,
Но засоню-фараона
Он так и не пробудил.

31
Раз Опоссум не осилил
Фараона разбудить,
Надо помощи трамвайных
Технологий попросить.
Среди кнопочек на пульте,
Получилось разыскать,
Одну, с надписью на крышке:
«Никогда не нажимать!»
Закусив жука покрепче,
Что бы там бы не стряслось,
Вжал Опоссум эту кнопку,
Положившись на авось.
Оказалось, у трамвая,
Был особенный звонок,
Чтоб прогнать кого угодно,
Тот с дороги своей мог.
Издаваемый трамваем,
Так пронзителен был звон,
Что аж золотую маску
Сдернул с морды фараон.

32
Фараон восстал из гроба,
Грез срывая пелену,
И спросонья попытался,
Разобраться что к чему.
Почему ему не дали,
Досмотреть пикантный сон,
Где он в образе енота,
С гейшей пьет одеколон?
Тут Опоссум, извиняясь,
Свою тушку показал,
И историю с трамваем,
Живописно рассказал.
Фараон решил, что это,
Все же, круче чем тот сон,
Что он видел про енота,
Гейшу и одеколон.
Согласился поделиться
Информацией из снов,
Что скопил за эти годы,
Спя в гробу среди песков.

33
Фараон припомнил смутно,
Что трамвай он тот видал —
Над гробницей, как-то в дюнах,
Тот однажды проезжал.
Самый лучший способ будет
Зачерпнуть кувшин песка,
Что течет в его гробнице,
Как волшебная река.
Уникальное явление,
Что встречается лишь тут:
Из пустыни сквозь столетия
Пески Памяти текут.
Тот кто может отрешиться
От всемирной суеты,
Прочитает там, что нужно,
Среди прочей хреноты.

34
В этом помощь им окажет
Его старый друг-аскет,
Что живет в горах восточных,
Вдалеке от всяких бед.
Как-то тот, в краю далеком,
В позе лотоса сидел,
Наблюдал за камнем в поле,
И внезапно просветлел.
Стопудово он осилит
Извлечь память из песка.
Если попросить поддержки.
Или пригрозить слегка…
И, пожалуйста, не нужно,
Больше громко так звенеть.
Потому, что от такого,
Мертвый может околеть.

35
Попросив у фараона,
Описать из его снов,
Место, где сидит затворник,
Был Опоссум в путь готов.
Для Анубиса, на память,
Он оставил мягкий плед,
Чтобы тот не спал на камне,
Нанося суставам вред.
Сладких снов для фараона,
От души всей пожелал,
И насчет затычек в уши,
Несколько советов дал.
Зачерпнул песка из речки,
Скарабеем закусил,
Сделал пару селфи с гробом,
И с достоинством отбыл.
Он Пространство ЗА горами,
Смог представить, как сумел.
И, нажав педаль трамвая,
В неизвестность полетел.
